The American Dream promises that a combination of education, hard work and good behavior can move any citizen from humble beginnings to at least reasonable success. And for many, that promise has been fulfilled. At the extreme, we have the Forbes 400, most of whom did not come from privileged backgrounds.
El sueño Americano promete que una combinación de educación, trabajo duro y buen comportamiento puede mover a cualquier ciudadano desde un comienzo humilde a un éxito razonable. Para muchos, ese promesa fue cumplida. En ese extremo, tenemos a las 400 personas mas ricas del mundo (Forbes 400), quienes en su mayoría no tuvieron un pasado privilegiado.
Recently, however, the economic rewards flowing to people with specialized talents have grown dramatically faster than those going to equally decent men and women possessing more commonplace skills. In 1982, the first year the Forbes 400 was compiled, those listed had a combined net worth of $93 billion. Today, the 400 possess $2.3 trillion, up 2,400% in slightly more than three decades, a period in which the median household income rose only about 180%.
Recientemente, sin embargo, las recompensas económicas que fluyen a personas con talentos especializados ha crecido dramáticamente mas rápido que a hombres y mujeres igualmente decentes con habilidades mas comunes. En 1982, el primer año donde se compilo Forbs 400, los listados tenían un patrimonio neto combinado de U$S 93 mil millones. Hoy, esos 400 poseen U$S 2.3 billones, un aumento del 2400% en poco mas de tres décadas, período en el cual la clase media tuvo un incremento de solo el 180%.
Meanwhile, a huge number of their fellow citizens have been living the American Nightmare—behaving well and working hard but barely getting by. In 1982, 15% of Americans were living below the poverty level; in 2013 the proportion was nearly the same, a dismaying 14.5%. In recent decades, our country’s rising tide has not lifted the boats of the poor.
Mientras tanto, un número inmenso de compatriotas han estado viviendo la pesadilla Americana – buen comportamiento y trabajo duro pero a penas subsistiendo. En 1982, 15% de los americanos se encontraban viviendo debajo de la línea de pobres; en 2013 la proporción estaba casa igual, un desalentador 14.5%. En décadas recientes, la marea de crecimiento de nuestro país no ha levantado los botes de la pobreza.
No conspiracy lies behind this depressing fact: The poor are most definitely not poor because the rich are rich. Nor are the rich undeserving. Most of them have contributed brilliant innovations or managerial expertise to America’s well-being. We all live far better because of Henry Ford, Steve Jobs, Sam Walton and the like.
No hay mentiras conspirativas detrás de estos hechos deprimentes: Los pobres no son definitivamente pobres porque los ricos son ricos. Tampoco los ricos no merecen serlo. Muchos de ellos han contribuido brillantes innovaciones o con experiencias administrativas al bien estar Americano. Todos vivimos mejor gracias a Henry Ford, Steve Jobs (Apple), Sam Walter (Wal-Mart) y otros similares.
Instead, this widening gap is an inevitable consequence of an advanced market-based economy. Think back to the agrarian America of only 200 years ago. Most jobs could then be ably performed by most people. In a world where only primitive machinery and animals were available to aid farmers, the difference in productivity between the most talented among them and those with ordinary skills was modest.
En cambio, esta incipiente brecha es una consecuencia inevitable del avance de una economía de mercados. Recordemos la América agraria de hace solo 200 años atrás. La mayoría de los trabajos podían realizarse por cualquier persona. En un mundo donde solo primitivas máquinas y animales estaban disponibles para ayudar a los granjeros, la diferencia en productividad entre el hombre mas habilidoso y un hombre común era modesta.
Many other jobs of that time could also be carried out by almost any willing worker. True, some laborers would outdo others in intelligence or hustle, but the market value of their output would not differ much from that of the less talented.
Muchos otros trabajos de esa época podían realizarse por casi cualquier trabajador dispuesto. Aunque algunos trabajadores superaran a otros en inteligencia o músculos, el valor de mercado entre ambos no difería mucho entre el mas y menos talentoso.
Visualize an overlay graphic that positioned the job requirements of that day atop the skills of the early American labor force. Those two elements of employment would have lined up reasonably well. Not today. A comparable overlay would leave much of the labor force unmatched to the universe of attractive jobs.
Visualicemos en un gráfico superpuesto que pone por un lado los requisitos del trabajo de aquellos días sobre las capacidades de la fuerza de trabajo Americana. Esos dos elementos de empleo se alineaban razonablemente bien. Hoy no. Una comparación de este tipo dejaría mucha de la fuerza de trabajo sin lugar en el universo de los trabajos atractivos.
That mismatch is neither the fault of the market system nor the fault of the disadvantaged individuals. It is simply a consequence of an economic engine that constantly requires more high-order talents while reducing the need for commodity-like tasks.
Esa discrepancia no es culpa del sistema de mercados ni de las desventajas individuales. Es simplemente una consecuencia de un motor económico que requiere constantemente mas y mejores talentos mientras se reduce la necesidad de tipos de tareas comunes.
The remedy usually proposed for this mismatch is education. Indeed, a top-notch school system available to all is hugely important. But even with the finest educational system in the world, a significant portion of the population will continue, in a nation of great abundance, to earn no more than a bare subsistence.
El remedio generalmente propuesto para esta discrepancia es la educación. Es un hecho, un sistema de educación de primera disponible para todos es inmensamente importante. Pero aún con al mejor educación del mundo, una porción significativa de la población continuará, en un país de gran abundancia, ganando no mas que para apenas subsistir.
To see why that is true, imagine we lived in a sports-based economy. In such a marketplace, I would be a flop. You could supply me with the world’s best instruction, and I could endlessly strive to improve my skills. But, alas, on the gridiron or basketball court I would never command even a minimum wage. The brutal truth is that an advanced economic system, whether it be geared to physical or mental skills, will leave a great many people behind.
Para ver el porque eso es verdad, imaginemos que vivimos en una economía basada en el deporte. En ese mercado, yo sería un fracaso. Podrían darme las mejores instrucciones del mundo y podría esforzarme incansablemente para mejorar mis habilidades. Pero, por desgracia, en el campo de juego nunca alcanzaría a ganarme el salario mínimo. La cruda verdad es que un sistema económico avanzado ya sea orientado a habilidades físicas o mentales, dejará a mucha gente atrás.
In my mind, the country’s economic policies should have two main objectives. First, we should wish, in our rich society, for every person who is willing to work to receive income that will provide him or her a decent lifestyle. Second, any plan to do that should not distort our market system, the key element required for growth and prosperity.
En mi mente, la políticas económicas del país deben tener dos objetivos principales. Primero, debemos desear, en nuestra rica sociedad, que cada persona dispuesta a trabajar reciba un ingreso que pueda proveer a él o ella una vida decente. Segundo, cualquier plan para hacer eso no debe afectar a nuestro sistema de mercado, el elemento clave requerido para crecimiento y prosperidad.
That second goal crumbles in the face of any plan to sizably increase the minimum wage. I may wish to have all jobs pay at least $15 an hour. But that minimum would almost certainly reduce employment in a major way, crushing many workers possessing only basic skills. Smaller increases, though obviously welcome, will still leave many hardworking Americans mired in poverty.
El segundo objetivo tiembla de cara a cualquier plan de aumentar considerablemente el ingreso mínimo. Puedo desear que todos los trabajos paguen al menos U$S 15 la hora. Pero ese mínimo reduciría seguramente el empleo de manera drástica, destruyendo a muchos trabajadores que solo poseen habilidades básica. Los pequeños aumentos, aunque son obviamente bienvenidos, aún dejarán a muchos trabajadores Americanos atascados en la pobreza.
The better answer is a major and carefully crafted expansion of the Earned Income Tax Credit (EITC), which currently goes to millions of low-income workers. Payments to eligible workers diminish as their earnings increase. But there is no disincentive effect: A gain in wages always produces a gain in overall income. The process is simple: You file a tax return, and the government sends you a check.
La mejor respuesta es una significativa y cuidadosamente armada expansión de Impuesto a las Ganancias, que actualmente afecta a millones de trabajadores de bajos ingresos. Este pago disminuye a medida que las ganancias aumentan. Pero no hay ningún efecto disuasivo: Un aumento en las ganancias siempre produce un aumento en el ingreso total. Este proceso es simple: Presentás una declaración de impuestos y el gobierno te envía un cheque.
In essence, the EITC rewards work and provides an incentive for workers to improve their skills. Equally important, it does not distort market forces, thereby maximizing employment.
En esencia, el Impuesto a las Ganancias recompensa al trabajador y provee un incentivo para que mejores sus habilidades. Igualmente importante, no distorsiona la fuerza del mercado, maximizando así el empleo.
The existing EITC needs much improvement. Fraud is a big problem; penalties for it should be stiffened. There should be widespread publicity that workers can receive free and convenient filing help. An annual payment is now the rule; monthly installments would make more sense, since they would discourage people from taking out loans while waiting for their refunds to come through. Dollar amounts should be increased, particularly for those earning the least.
El actual Impuesto a las Ganancias necesita muchas mejoras. El fraude es un gran problema; las multan deberían endurecerse. Debería haber una amplia campaña publicitaria en la que los empleados puedan recibir de manera gratuita ayuda para completar sus declaraciones de impuestos. Actualmente el pago se realiza de manera anual; aunque pagos mensuales tendrían mas sentido, de esta manera desalentarían a que las personas se endeuden mientras esperan que les llegue sus reintegros. Los reintegros deberían aumentar, particularmente para aquellos que menos ganan.
There is no perfect system, and some people, of course, are unable or unwilling to work. But the goal of the EITC—a livable income for everyone who works—is both appropriate and achievable for a great and prosperous nation. Let’s replace the American Nightmare with an American Promise: America will deliver a decent life for anyone willing to work.
No hay un sistema perfecto, y algunas personas, por supuesto, no pueden o no quieren trabajar. Pero el objetivo del Impuesto a las Ganancias – un ingreso digno para cualquiera que trabaje – es apropiado y posible para un gran y prospera nación. Reemplacemos la pesadilla Americana con una promesa Americana: América entregará una vida decente a cualquier que esté dispuesto a trabajar.
Mr. Buffett is chairman and CEO of Berkshire Hathaway.
Sr. Buffer is Presidente y CEO de Berkshire Hathaway (NYSE:BRK-A)
Publicación Original – Wall Street Journal – Better Than Raising the Minimum Wage
Nota del blog: Me pareció muy interesante copiar y traducir esta nota dado que en EEUU viven una realidad inversa a la nuestra. La gente mas pobre paga impuestos mayores a quienes mas ganan. El objetivo claramente es fomentar el desarrollo individual, lo cual me deja pensando, si en Argentina aplicamos el mismo impuesto de manera inversa ¿Qué buscamos fomentar?.
